himaruya presents
Волевым решением козла отпущения главного переводчика (да-да, нас несколько) было решено таки проставлять вотермарки на переведенных стрипах. По крайней мере официальных, чьи сканлейты скорей всего могут попасть на другие ресурсы.
Так как работа ведется на благотворительной основе и все это для фандома, мы ничего не имеем против - тащите. Но все же у нас есть смутное ощущение, что, например, на rutracker.org переводы попадают без всяких кредитов. Поэтому упрощаем всем работу - проставляем их на самих сканах.
Пример вотермарка можно пронаблюдать на последнем переводе - пострадал от этого бирз Пруссии. Удобно ли или, наоборот, режет глаза?
Просим прокомментировать, ибо отныне этот значок появится на всех сканах, т.е. страдать от этого будут ваши же глаза : V
Так как работа ведется на благотворительной основе и все это для фандома, мы ничего не имеем против - тащите. Но все же у нас есть смутное ощущение, что, например, на rutracker.org переводы попадают без всяких кредитов. Поэтому упрощаем всем работу - проставляем их на самих сканах.
Пример вотермарка можно пронаблюдать на последнем переводе - пострадал от этого бирз Пруссии. Удобно ли или, наоборот, режет глаза?
Просим прокомментировать, ибо отныне этот значок появится на всех сканах, т.е. страдать от этого будут ваши же глаза : V
Искренне сочувствую по поводу уничтожения кредитов.
Я и не заметила, пока носом не ткнули => не режет совершенно.
ну, наши переводы пока вроде не попадали. Но я знаю прецеденты с другими переводчиками. Там доходило до скандалов.
Alan Klover,
Хотя я бы не стал их так "обрезать" в самом низу страницы
Это видимо художествоплетство креативное в команде, чтобы выглядело как штамп хD К тому же я бьюсь об заклад, что в закорючке никак не был признан нарисованный там драконолень )))
hoshy,
я бы и не заметила, если бы не искала специально.
О, это по истине прекрасно, ибо комфорт - прежде всего~~
только, наверное, надо было имя переводчика указать?))) это же ваш личный труд, не?))
Хмхмхм, тут такое дело - переводчиков несколько. К тому же над переводом могут работать несколько человек + тайпстер, а это что ж, как титры пускать на каждом скане?)))